Historias Indígenas de Mesoamerica

jueves, marzo 20, 2014

Los Mayas son producto del encuentro de dos culturas en El Salvador.

 Basado en las investigaciones de Tim Lohrentz


Los Antepasados Mayas en El Salvador se toparon con una población ya establecida.

El ataque de los Cazadores


Se presenta a continuación, la historia de los antepasados de Los Mayas después de llegar a la playa Toluca en cuatro balsas desde Sudamérica.

Estos eventos tomaron lugar mas o menos en 8680 Antes de Cristo.

En aquellos días, el clima y las bestias salvajes, hacían necesario tener un lugar muy seguro para protegerse, así es como comienza la búsqueda de un refugio para las cuatro familias.


Debido al exitoso sistema de registros de su historia, podemos contar hoy con diversas fuentes que respaldan estos relatos entre las diversas etnias de Guatemala y México.

La base de estos relatos fueron los hechos que marcaban la vida de estas familias, y al llegar a El Salvador ellos contaban ya con una cultura que incluía el reconocimiento geográfico para ubicar sitios, recursos, peligros y sucesos relacionados con estos, a través de nombres.

Esos nombres se daban en base al proto-Maya o Chorti y han perdurado hasta nuestros días.

Asi describe el Popol Vuh a estos hombres:

... Tambien miraban y directamente penetraba su vista: veian y conocian completamente todo lo que hay debajo del cielo.
Al mirar, inmediatamente revisaban y examinaban lo que hay adentro del cielo y adentro de la tierra.
Sin ninguna dilación veían todo luego, sin tener que andar primero para ver lo que hay debajo del cielo, sino al mirar desde allí donde estaban, alcanzaban grandes conocimientos.
... En verdad eran hombres divinos Balam Qui' ze, Balam Ak' ab, Majuc' utaj e Ic' i Balam.
 
Popol Vuh, Capitulo 2.


El seguimiento de esta historia se basa en los nombres los lugares por donde ellos pasaron y la descripción o comentarios hechos en el momento que sucedio, es decir que debemos usar los nombres para recrear lo que vivieron.

Esta historia tiene dos partes : Los primeros días cuando caminaron hacia el este de Playa Toluca y cruzaron el río Lempa, hasta que son atacados y capturados por un grupo de cazadores que los conducen hacia su tribu.


Ruta de exploración y captura.


Notas acerca de algunas letras Chorti:
- La lla r suenan iguales.
- La b y la p suenan iguales.
- La k' normalmente se pronuncia como g.
- La w se gü. 
A veces la t 'Chorti' era pronunciada como d por los españoles.


Los nombres de Toluca y Amatal reflejan que lo que les ocurrió después de abandonar ese lugar y que cambio su visión de la vida para siempre.

1 Toluca: tor uk' ka: "Comienzo de la pena por los malvados".
 
    Amatal:  Ah ma tal: "llegada a donde los malos."


Vídeo de la travesía


De manera que el relato comienza con la búsqueda de recursos básicos como el agua:

2 - Rio Huiza: wih tz'ah: "Fuente de humedad (agua)".

3 - Rio Comalapa: ko' mar lap pa': "Preparación de comida con la calabaza del mar".

(calabazas traídas en las balsas de su viaje por mar)


4 - Nuevo Eden: eht ten: "desafió para limpiar el lugar."

Un lugar agradable para dormir" Esta fue la primera noche después de salir.


Toluca-galingagua



5 - Jalponga: ch'a ahr bon k'a: "tiempo de reposo acostado abundante y satisfactorio"

Esta fue la segunda noche después de salir.


6 - La Longaniza: lo'on k'an ix ha': "agua extendida amarilla con movimiento".

Encontraron agua contaminada.


7 - Rio Huiscoyolapa: wis koy hor lahp ha': "pago de emplasto (cataplasma con agua) al gran guardián".

8 - Rio Chalagua: ch'a ahr ak' wa': "tiempo de que los seres se acuesten con pieles (cobijas)".

Esta fue la tercera noche.


9 - Rio Acomunca: ah ko' mun kah: "el comienzo de hincharse por comer calabaza".

10 - Rio Sapuyo: sahp puha': "ayuno curativo".

Parece una media broma en relación con el significado de Acomunca.


11 - Rio Guayabo: wa' yah po': "pozo de agua contaminado".

12 - Rio Ojushte: hoy uhutz' te': "olor agradable de árboles"

13 - Rio Guajoyo: wa' hoy: "placer en nuestros seres"

14 - Laguna Talquezal: tal k'ech tz'ah: "llegada de los que llevan colores brillantes".

El quetzal.

Por eso es que tenían tanto placer por en el rio Guajoyo, desde aquí obtuvo su nombre el quetzal.




Al llegar al río Lempa, buscaron el lugar mas facil para cruzar, el cual es "El Paso Roldan".



 Paso Roldan, junto al río del mismo nombre


15 - Quebrada Roldan: lor tahn: "oscuridad en el interior"

Una ves identificado el paso , posaron su mirada hacia su destino al otro lado del Lempa.

Quiza al atardecer, vieron la sombra proyectada del cerro el Taburete y las montañas de Usulután llenando los alrededores de oscuridad (un presagio de lo que estaba por venir).




Una vez del otro lado avanzan en dirección a los volcanes buscando terrenos con mas altura para apreciar el panorama, muy confiados de su travesía.

Pero, en un abrir y cerrar de ojos se ven cercados y amenazados por un grupo de individuos mas altos que ellos y armados.

16 - Galingagua: k'ar in k'ah wa': "recordar ser detenidos por primera vez".

Los cazadores son nombrados por los antepasados Mayas como "Los Grandes", "Los Gigantes", "Los Palos (trocos)". Después serian conocidos como Xibalba.


17 - El Zúngano: tzun k'an noh: "Los Grandes amarillos codiciosos".

El color de la piel y del pelo de los cazadores evidencia que eran tambien del extremo oriente de Asia.

Codicioso (tzun) es casi igual a extranjero, tzur; puede ser también: "extranjeros grandes amarillos."


18 - Los Horcones: hor kon ehtz: "observar la intención de Los Grandes".

19 - Los Chapetones: ch'a' bet ohn ehtz: "Deber de observar solo acostados".

Se turnan observando en la noche a sus captores. Primera noche capturados.


20 - El paso del Gualache: wa'ar lahch: "acantilados estriados". Volcán de Usulután.





 21 - Tecapán: te' kap ban: "hojas de color café guardado en la boca".

Los grandes pararon por hojas de tabaco. Tal vez estuvieron en el área donde cosechaban las hojas.


22 - El Tigre: ti' k'ere': "boca que corta".

El jaguar.

Después se sabe que uno (o dos) de Los Grandes estuvieron heridos por un ataque. Este fue el primer encuentro de los antepasados Mayas con el jaguar.


23 - El Amaton: ah mah aht ohn:"el malo se baña en agua vieja".

Para limpiar la sangre, el herido se baña, pero en agua sucia.


24 - El Amate: ah mah te': "El Palo malo".

Mal estado de salud de un Grande.


25 - Chagüite: ch'a' wih te': "acostados en la base del árbol".


Segunda noche capturados.


26 - Jucuapa: huk' wa' bah: "ser (herido) se raspa (lastima) su cuerpo".



A corinto



27 - Chinameca: ch'i'ih nam mek ha': "luchar contra El Gigante por agua desaparecida (bebida por un antepasado Maya)".

Un antepasado Maya pelea contra un Gigante.


28 - Lolotique: loh lot' ti': "golpea al vago en la boca".

Parece que un Grande golpeó a un antepasado que andaba atrasado para caminar.


29 - Amaya: ah mah ya: "El malo contaminado". Un herido estuvo infectado.

30 - Rio Censo: xe'en soy: "doblado vomitando".

31 - Los Amates: ah mah te' ehtz: "Estudiar el Palo malo".

Parece que Los Grandes permitieron que los antepasados mayas vieran de cerca la lesión de un Grande.


32 - Chapeltique: ch'a' per ti': "acostado raspando por la boca".

El enfermo casi no puede respirar.

Tercera noche capturados.


33 - Guatajiagua: wat ah yah wa': "Ser del infermo llega a casa".

La muerte del enfermo.


34 - Yamabal: yah mah par: " Llevar un enfermo malo".

Parece que otro también está enfermo.


35 - Sensembra: xe'en tzem pura: "Vomitando, pecho arriba y abajo".

36 - El Chaparral: ch'a' bar ahr: "tiempo de estar acostado y pesado".

Cuarta noche capturados.


37 - Gotera: k'ot ter ha': "Llegar a la orilla de rio". [Nota: ahora ter = tzer.]

38 - Lolotiquillo: loh lot' ti': "golpea al vago en la boca". Otra vez.

39 - Gualindo Abajo: wa'ar in toh: "Primer sacrificio al jaguar".

40 - Rio Yubulba: yuh pur bah: "grupo moviéndose arriba y abajo por el cuerpo".

Parece una familia de jaguares estaba retozando por ahí.


41 - Ocotillo: ok koht ti': "a gatas, boca por las piernas".

Parece el momento del ataque a un jaguar.


42 - Sunsulaca: tzun sur ak' kah: "extranjeros comienzan a despojar la piel".

Parece que le quitaron la piel al muerto (la piel que quedaba).

Esta practica puede ser la base de porque mucho después, los Mayas despojaban de la piel a algunas víctimas.


43 - Yoloaiquin: yor loh way kin: "palo golpea al dormido vago".

Uno o varios se levantaron tarde de dormir y fueron golpeados.

Palo quiere decir los hombres altos como palos.

Quinta noche capturados


44 - Rio Achiotes: ah ch'i'ih ot ehtz: "observando el abrigo de los gigantes".

45 - Rio Tepemechin: teb ehm mech in: "Primer descenso a la cáscara dura".

La Cueva de Corinto.

46 - Cueva de Corinto: kor in toh: "primer pago desnudo".

Primer sacrificio a las manos de Los Grandes, la víctima del jaguar, después de ser despojado de su piel (desnudo al extremo).


Es asi como la tragedia invadió a los ancestros Mayas y al final fueron confinados a un rincón de la cueva de Corinto.



Discusión de la Lucha en Chinameca.
(Suceso 27)

La lucha en Chinameca es un evento importante en la historia de los Maya-Lenca-Olmeca.

Según Raphael Girard, hasta hoy dia los Ch'orti' hacen una ceremonia de Lucha: el Gigante Blanco (los grandes rubios) contra el Gigante Negro (aunque Girard pone a los gigantes al revés).

Hoy dia los Ch'orti' llaman al Gigante Blanco "Gavite", que es k'abi te': filtración del tronco, un referente claro del infectado.

El Gigante Negro se llama Golillo que es k'ori: portero.

En el fin del drama, el Gigante Negro derrota al Gigante Blanco, aunque en otro acto el Blanco derrota al Negro, representando la muerte más tarde de Hunahpu (ancestros Mayas).

Los nombres de los pueblos alrededor de Chinameca cuentan mas sobre la historia de la lucha y las heridas sufridas por El Grande.


Algunos nombres tienen parecido a nombres en español:

       Ojo de Agua: Tal vez, El Grande le tiró agua en el ojo al antepasado Maya, precipitando la lucha    

       Oromontique: hor ohom on ti': "El Grande previamente (enojado) echando
       espumo de la boca".

Boqueron: pok ker on: "abierto por el enjuague previo".

Zaragoza: xar ak' os ha': "la piel rasgado abierta encajada en agua".

Nueva Guadalupe: wa'at ahr lupe beh: "la ocasión de volver a caer sentado (en un rio)".

Copinol: k'op in hor: "Primera vez que cogió (agarro con fuerza) al grande".




El nombre Olmeca viene de la lucha en Chinameca: hor mek' ha': "luchar por agua contra El Grande. Significa que la persona que luchó con el gigante fue Maix, Majuc' utaj en el Popol Vuh, el fundador del linaje Olmeca y Lenca.

Este puede ser el momento en que su nombre cambió de Majuc' utaj ("Aun No Listo") a Olmeca ("Luchar contra Gigantes por Agua").

Seguramente el joven Majuc' utaj quiso mostrar a los demás que sí estaba listo.

Chinameca también corresponde a Olomega, El hogar de los Olmecas y Lencas por miles de años:

Olomega: hor ohom mek' ha': "espuma de los que luchan contra los Grandes por el agua".

Espuma es una manera de decir mar o lago. No es sorprendente que un nombre tan importante como Chinameca fuera llevado posteriormente a México por los Olmecas y fue dado a un pueblo de Veracruz.

Fue el mismo Majuc' utaj u Olmeca, quien tomó, después de esta hazana, como mujer a Xibahkyalo, una mujer de la tribu de los grandes. Es posible que Los Grandes le dieron mujer como recompensa por mostrar honor en la lucha.

O tal vez, fué la mujer original de Majuc' utaj quien murió por el ataque del jaguar en Gualindo y pocos días después, en Corinto le dieron a otra.

De todos modos parece un ejemplo de que el sexismo triunfa sobre lealtades de tribu.

Otro nombre que emerge de la historia de la lucha en Chinameca es 'México', dado a esta region por tribus nomadas del norte como los Aztecas: Los llamados Chichimecos.

Chichimeca tiene dos sentidos contrarios: chi puede ser grande o pequeño.

Chichimeca puede ser: "pequeño que lucha contra gigante por agua" o "gigante que lucha contra pequeño por agua.

En el primer caso sería una población residual de los Olmeca que fueron al norte.

En el segundo caso sería una población residual de Los Grandes que vivieron primero en el norte de México, en los estados de Arizona y Nuevo México.


Hoy día se llama a esa población 'Zuni', que quiere decir "extranjero" en Ch'orti'.

De todos modos el nombre de Chichimeca fue una advertencia de los Aztecas, que en Chorti es: as tech' ka: "comienzo de la práctica de abrir (cuerpos)."


Discusión sobre la identidad de los Grandes Extranjeros Amarillos.
(Suceso 17)

Con el nombre de 'Zungano' hay evidencia clara de que a los antepasados Mayas les llamaron "amarillos".

Amarillo puede ser de piel mas amarilla, como de Japón.

Los Grandes son descendientes de los cazadores 'Clovis' que llegaron primero por el estrecho Bering y quienes casi murieron por completo con el fin de los tiempos de casería de grandes animales

Un grupo se habría mantenido en el área de Nuevo México, otros se fue a Yucatán, Honduras y El Salvador, y otros se fue a Surinam, cuyo nombre significa "desaparición primera de extranjeros".

fuente

No hay comentarios.: